Five Italian sayings about hens and eggs

Italian sayings about hens and eggs

Easter has just passed in Italy, so I thought it would be a good idea to talk about some very common Italian idioms about hens and eggs, which are some of the symbols of Easter in Italy. 1. Meglio un uovo oggi che una gallina domani This Italian saying concerns both hens and eggs, and is usually used to remind someone that it’s always better to choose to have a sure thing now than to choose the possibility – not the certainty – to have more later. Example: + Puoi fermarti e andartene adesso con 5000 euro o continuare a…

Continue reading

Seven Italian body idioms

Seven Italian body idioms

Italian is a language full of idioms, and many of them are commonly used in everyday situations. This is the case of many Italian body idioms, for example. So, today you’re going to learn seven Italian body idioms. 1. COSTARE UN OCCHIO DELLA TESTA Costare un occhio della testa is the first of the Italian body idioms you’re going to learn today. This expression is used to say that something is extremely expensive. Ex: Che bell’anello! Ti sarà costato un occhio della testa! What a nice ring! It might have cost you an arm and a leg! 2. NON AVERE…

Continue reading

Italian idioms for new year resolutions

Italian idioms for new year resolutions

This year is coming to an end and it’s time for us to think about new year resolutions. So, I thought it was a good idea to list some Italian idioms that can be related to new year resolutions someway. 1. CHI LA DURA LA VINCE This Italian idiom is perfect for people who tried to carry out a project or to reach a target during the year – i.e. passing Cils or Celi, or running 50 km a month – but despite all their efforts failed. Indeed, the Italian idiom chi la dura la vince helps us remember that…

Continue reading

Three expressions to talk about fear in Italian

Three expressions to talk about fear in Italian

Halloween is a very famous celebration in the U.S.A. Traditionally, people dress up as creatures they use(d) to fear to make fun of them. Here’s the word I’d like to focus my attention on in this article, fear. Everyone fears something, it can be an illness, an animal, close spaces, mistakes, etc. Personally, I’ve got a repulsion for spiders and bedbugs. About spiders, I remember that one summer my husband and I were on holiday in Spain and decided to go and visit a natural park. We walked for some kilometers and then, at one point, I don’t know why,…

Continue reading

Five Italian idiomatic expressions related to hands

Italian idiomatic expressions related to hands

Italians are famous for gesturing a lot while talking. Sometimes they do it to emphasize what they’re saying, sometimes, instead, gesturing hasn’t a meaning, but it just shows Italians’ nature. Since gesturing is second nature for Italians, it’s no surprising that also in Italian language there are many idiomatic expressions related to hands. Let’s see some of them. 1. STARE/STARSENE CON LE MANI IN MANO Stare con le mani in mano or starsene con le mani in mano are two Italian idiomatic expressions related to hands that literally mean to be with your hands in your hand. The real meaning…

Continue reading