Seven Italian body idioms

Seven Italian body idioms

Italian is a language full of idioms, and many of them are commonly used in everyday situations.

This is the case of many Italian body idioms, for example.

So, today you’re going to learn seven Italian body idioms.

1. COSTARE UN OCCHIO DELLA TESTA

Costare un occhio della testa is the first of the Italian body idioms you’re going to learn today. This expression is used to say that something is extremely expensive.

Ex: Che bell’anello! Ti sarà costato un occhio della testa!
What a nice ring! It might have cost you an arm and a leg!

2. NON AVERE NE’ CAPO NE’ CODA

The Italian expression non avere nè capo nè coda is used to say that something doesn’t have any sense.

Ex: La tua spiegazione non ha nè capo nè coda
Your explanation doesn’t have any sense

3. SVEGLIARSI COL PIEDE SBAGLIATO

If you’re in a bad mood for the entire day, ti sei svegliato col piede sbagliato.

Ex: Oggi Francesco si è svegliato col piede sbagliato. E’ intrattabile!
Francesco got up on the wrong side of the bed today. He’s impossible!

4. ESSERE SULLA BOCCA DI TUTTI

If everyone is talking about a topic, then that topic è sulla bocca di tutti.

Ex: Il suo divorzio è sulla bocca di tutti
His divorce is on everyone’s lips

5. AVERE LA TESTA SULLE SPALLE

Avere la testa sulle spalle means being a wise, reflective person who’s able to make good decisions.

Ex: Ci si può fidare di Daniele. E’ un ragazzo con la testa sulle spalle
Daniele can be trusted. He’s got his head screwed on the right way

6. TIRARE LE ORECCHIE/DARE UNA LAVATA DI CAPO

Tirare le orecchie and dare una lavata di capo have the same meaning. The both mean to scold someone because s/he has done something wrong.

Ex: Gli ho tirato le orecchie perché ha preso una multa
Gli ho dato una lavata di capo perché ha preso una multa
I gave her a ticking off because she got a fine

7. ALZARE IL GOMITO

The last of the Italian body idioms you’re going to learn today is alzare il gomito. This idiom means to drink too much alcohol.

Ex: Ho dovuto accompagnarlo a casa perché aveva alzato il gomito
I had to bring him home because he hit the bottle


Credits

Original image by skeeze

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *